Thursday, October 28, 2010
Friday, October 15, 2010
Hồi mộng du tiên.Tầm tiên - Đổng Trinh
落叶的蝶好似满天泪
沉淀了谁的思念
红尘遥远传说中的诗篇
到底为何缱绻
一眨眼尽留恋只想轻吻你的脸
弹指间生死颠不过皆梦迴
天悠悠地悠悠看我飞花携满袖
山一重水一程莫让等闲游人间
故乡的歌如琉璃坠落
跌碎了谁的琴剑
紫陌纵横牵手间的轮回
缠绕前尘爱恋
千年泪醉了谁相思寄问归不归
染霜华叹朱颜浮云试天下
昆仑奠望舒远箜篌一曲祭苍天
今生缘来世见天上人间
前尘梦忆无踪九华苍穹怎寻求
来匆匆去匆匆沧海倚桑田
御剑风江湖怨花开花谢花漫天
常言道天若有情天亦老天亦老
Luò yè de dié hǎo sì mǎn tiān lèi
Chén diàn le shuí de sī niàn
Hóng chén yáo yuǎn chuán shuō zhòng dì shī piān
Dào dǐ wèi hé qiǎn quǎn
Yī zhǎ yǎn jìn liú liàn zhǐ xiǎng qīng wěn nǐ de liǎn
Tán zhǐ jiān shēng sǐ diān bù guò jiē mèng huí
Tiān yōu yōu dì yōu yōu kàn wǒ fēi huā xié mǎn xiù
Shān yī zhòng shuǐ yī chéng mò ràng děng xián yóu rén jiān
Gù xiāng de gē rú liú li zhuì luò
Diē suì le shuí de qín jiàn
Zǐ mò zòng héng qiān shǒu jiān de lún huí
Chán rào qián chén ài liàn
Qiān nián lèi zuì le shuí xiāng sī jì wèn guī bù guī
Rǎn shuāng huá tàn zhū yán fú yún shì tiān xià
Kūn lún diàn wàng shū yuǎn kōng hóu yī qǔ jì cāng tiān
Jīn shēng yuán lái shì jiàn tiān shàng rén jiān
Qián chén mèng yì wú zōng jiǔ huá cāng qióng zěn xún qiú
Lái cōng cōng qù cōng cōng cāng hǎi yǐ sāng tián
Yù jiàn fēng jiāng hú yuàn huā kāi huā xiè huā màn tiān
Cháng yán dào tiān ruò yǒu qíng tiān yì lǎo tiān yì lǎo
Lạc diệp đích điệp hảo tự mãn thiên lệ
Trầm điến liễu thùy đích tư niệm
Hồng trần dao viễn truyền thuyết trúng đích thi thiên
Đáo để vi hà khiển quyển
Nhất trát nhãn tận lưu luyến chỉ tưởng khinh vẫn nâm đích kiểm
Đàn chỉ gian sinh tử điên bất quá giai mộng hồi
Thiên du du địa du du khán ngã phi hoa huề mãn tụ
San nhất trọng thủy nhất trình mạc nhượng đẳng nhàn du nhân gian
Cố hương đích ca như lưu ly trụy lạc
Điệt toái liễu thùy đích cầm kiếm
Tử mạch túng hoành khiên thủ gian đích luân hồi
Triền nhiễu tiền trần ái luyến
Thiên niên lệ túy liễu thùy tương tư kí vấn quy bất quy
Nhiễm sương hoa thán chu nhan phù vân thí thiên hạ
Côn lôn điện vọng thư viễn không hầu nhất khúc tế thương thiên
Kim sinh duyến lai thế kiến thiên thượng nhân gian
Trầm điến liễu thùy đích tư niệm
Hồng trần dao viễn truyền thuyết trúng đích thi thiên
Đáo để vi hà khiển quyển
Nhất trát nhãn tận lưu luyến chỉ tưởng khinh vẫn nâm đích kiểm
Đàn chỉ gian sinh tử điên bất quá giai mộng hồi
Thiên du du địa du du khán ngã phi hoa huề mãn tụ
San nhất trọng thủy nhất trình mạc nhượng đẳng nhàn du nhân gian
Cố hương đích ca như lưu ly trụy lạc
Điệt toái liễu thùy đích cầm kiếm
Tử mạch túng hoành khiên thủ gian đích luân hồi
Triền nhiễu tiền trần ái luyến
Thiên niên lệ túy liễu thùy tương tư kí vấn quy bất quy
Nhiễm sương hoa thán chu nhan phù vân thí thiên hạ
Côn lôn điện vọng thư viễn không hầu nhất khúc tế thương thiên
Kim sinh duyến lai thế kiến thiên thượng nhân gian
Nhãn:
nhac
Monday, October 11, 2010
Thursday, October 7, 2010
Friday, August 13, 2010
Sơn Tinh Thủy Tinh Chế ...
Đất nước xa xưa, đất nước Âu Lạc thanh bình (thanh thanh bình)
Muôn hoa đua tươi, có nàng Mỵ Nương vừa tròn mười tám
Xinh như tiên nga, đẹp như trăm hoa
Da nàng mà trắng tinh,
Trắng trắng tinh là trắng trắng tinh (x2)
Cho đến một hôm, đâu đó xuất hiện hai chàng (hai hai chàng.)
Vai mang cung tên, đến xin cầu hôn Mỵ Nương công chúa
Hai tay như nhau, ba chân như nhau
Vua Hùng mà bó tay,
bó cái chân mà bó cái tay (x2)
Ôi khó làm sao, vua biết phân biệt thế nào (thế thế nào?)
Ta đây Thủy Tinh, có tài gọi mưa hô gió
Sơn Tinh ta đây, có tài mà đánh gốc cây
Đánh gốc cây là đá gốc cây (x2)
Cao kiến làm sao, vua mới phân biệt thế này (thế thế này!)
Mỵ Nương con ta, rất thèm là ăn thịt chó
Ngày mai đem ra, chó đực mà sáu chân
Sáu sáu chân là sáu sáu chân (x2)
Ngay sớm ngày sau, Sơn Tinh vớ được chó dại (chó chó dại)
Đến trước Thủy Tinh, dắt tay nàng tiên mơ ước
Đi trong muôn hoa, đàn chin reo ca
Buông lời ái ân
Ái ái ân là ấn ấn ai! (x2)
Thôi thế là thôi, Thủy Tinh đến chậm mất rồi (mất, mất rồi)
Sơn Tinh người kia, thù mi ngàn năm ta nhớ
Mỵ Nương em ơi, thôi rồi là giết chết anh,
Giết chết anh là đánh tiết canh (x2)
Sư bố thằng vua, mi giết chết mẹ ta rồi
Biển khơi bao la, hỏi ta mò đâu được ra con chó ?
Vua cha đi ra, Thủy Tinh kêu la
Kêu rằng : F*CK YOU !!
f*ck f*ck you là f*ck f*ck you
Monday, August 2, 2010
Monday, July 26, 2010
Friday, July 16, 2010
Donna Donna
DONNA DONNA
Il était une fois un petit garçon
Qui vivait dans une grande maison
Sa vie n'était que joie et bonheur
Et pourtant au fond de son cœur
Il voulait devenir grand
Rêvait d'être un homme.
Chaque soir il y pensait
Quand sa maman le berçait
Chorus :
Donna Donna Donna Donna
Tu regretteras le temps
Donna Donna Donna Donna
Où tu étais un enfant
Puis il a grandi, puis il est parti
Et il a découvert la vie
Les amours déçues, la faim et la peur
Et souvent au fond de son cœur
Il revoyait son enfance
Rêvait d'autrefois
Tristement il y pensait
Et il se souvenait
Chorus:
Parfois je pense à ce petit garçon,
Ce petit garçon que j'étais.
DONNA DONNA
Ngày xửa ngày xưa, có chú bé nọ
Sống trong 1 ngôi nhà lớn
Cuộc đời chú chỉ có niềm vui và hạnh phúc
Vậy mà sâu trong thẳm trong trái tim chú bé
Chú muốn trở thành người lớn
Chú mơ được trở thành một người đàn ông
Mỗi tối chú đều mơ về điều đó
Khi mẹ yêu nhẹ nhàng đưa nôi
Donna donna donna donna
Con sẽ tiếc nuối quãng thời gian
Donna donna donna donna
Khi con còn là 1 đứa trẻ
Khi con còn là 1 đứa trẻ
Rồi 1 ngày lớn khôn
Chú cất bước ra đi
Để khám phá cuộc sống xung quanh
Với những cuộc tình đầy chán chường, thất vọng
Với cái đói lạnh và sự sợ hãi
Và thường xuyên, sâu trong trái tim chú
Chú hồi tưởng lại tuổi thơ
Mơ về ngày xưa
Một cách buồn rầu, chú nghĩ tới
Và chú nhớ lại....
Donna donna donna donna
Con sẽ tiếc nuối quãng thời gian
Donna donna donna donna
Khi con còn là 1 đứa trẻ
Đôi khi tôi nghĩ về chú bé này
Cũng là 1 thời tuổi thơ tôi
Il était une fois un petit garçon
Qui vivait dans une grande maison
Sa vie n'était que joie et bonheur
Et pourtant au fond de son cœur
Il voulait devenir grand
Rêvait d'être un homme.
Chaque soir il y pensait
Quand sa maman le berçait
Chorus :
Donna Donna Donna Donna
Tu regretteras le temps
Donna Donna Donna Donna
Où tu étais un enfant
Puis il a grandi, puis il est parti
Et il a découvert la vie
Les amours déçues, la faim et la peur
Et souvent au fond de son cœur
Il revoyait son enfance
Rêvait d'autrefois
Tristement il y pensait
Et il se souvenait
Chorus:
Parfois je pense à ce petit garçon,
Ce petit garçon que j'étais.
DONNA DONNA
Ngày xửa ngày xưa, có chú bé nọ
Sống trong 1 ngôi nhà lớn
Cuộc đời chú chỉ có niềm vui và hạnh phúc
Vậy mà sâu trong thẳm trong trái tim chú bé
Chú muốn trở thành người lớn
Chú mơ được trở thành một người đàn ông
Mỗi tối chú đều mơ về điều đó
Khi mẹ yêu nhẹ nhàng đưa nôi
Donna donna donna donna
Con sẽ tiếc nuối quãng thời gian
Donna donna donna donna
Khi con còn là 1 đứa trẻ
Khi con còn là 1 đứa trẻ
Rồi 1 ngày lớn khôn
Chú cất bước ra đi
Để khám phá cuộc sống xung quanh
Với những cuộc tình đầy chán chường, thất vọng
Với cái đói lạnh và sự sợ hãi
Và thường xuyên, sâu trong trái tim chú
Chú hồi tưởng lại tuổi thơ
Mơ về ngày xưa
Một cách buồn rầu, chú nghĩ tới
Và chú nhớ lại....
Donna donna donna donna
Con sẽ tiếc nuối quãng thời gian
Donna donna donna donna
Khi con còn là 1 đứa trẻ
Đôi khi tôi nghĩ về chú bé này
Cũng là 1 thời tuổi thơ tôi
Nhãn:
lyric